Littératures autochtones Nouveauté Quoi lire?

Dieu n’est pas là aujourd’hui 

Francine Cunningham est une autrice crie et métisse. Les éditions Hannenorak publient cet automne la traduction française de Sylvie Nicolas de son recueil de nouvelles : Dieu n’est pas là aujourd’hui.  

Cunningham nous montre toute l’étendue de sa créativité avec ce recueil. En général, l’autrice plonge dans l’intensité noire, mais elle ne se limite pas à cela. Certaines nouvelles frôlent le rêve, alors que d’autres sont vraiment ancrées dans le réalisme expressionniste. Elle explore différents thèmes, souvent sombres, à travers des personnages bien construits. On y retrouve un peu les accents de Chuck Palahniuk, mais dans une autre catégorie de déjanté.  

On voit rapidement que le recueil n’est pas composé d’uniquement quelques histoires les unes à la suite des autres. Cunningham a bâti une ligne directrice et fait évoluer ses nouvelles en utilisant un point de départ et un point d’arrivée. Cette structure bien pensée s’avère un énorme plus à ce recueil. 

Le recueil est une mine d’or de nouvelles différentes. Certaines personnes aimeront sans doute davantage les livres plus uniformes, mais il ne faut pas passer rapidement par-dessus ce que plusieurs pourraient nommer un manque de concision dans le style. L’éventail hétéroclite du style de Cunningham fait en sorte que tout le monde peut apprécier son œuvre. Il y aura certainement une histoire qui vous plaira. La palme, pour moi, est la ténébreuse Mickey’s bar.  

Bref, le premier recueil de Francine Cunningham est un livre complet et vraiment intéressant. Il place automatiquement l’autrice sur ma liste de personnes à surveiller.  

  • Autrice : Francine Cunningham (traduction de Sylvie Nicolas) 
  • Éditions : Hannenorak 
  • Parution : 9 septembre 2024 
  • Pages : 332 pages 

Crédit photo : Patrice Sirois 

Vous pourriez aussi aimer

Page par Page